Vocabulario de ordenadores e Internet

José Antonio Millán
1x1c3.gif (41 bytes)

2

 

Última versión, 1 de mayo del 2001 Últimamente se ven muchas agrupaciones extrañas de letras que incluyen el número 2. Por ejemplo: B2B, B2C, P2P y un largo etcétera. Por el momento, se trata siempre de siglas inglesas.

La clave para interpretarlas es fonética (fonética del inglés, claro): el 2 se lee two, cuya pronunciación resulta próxima a la preposición to, que se traduce como "a". Mucha lenguas presentan semejantes juegos de palabras, en los que surgen expresiones familiares al leer signos más o menos cabalísticos. Recordemos esas tiendas españolas con rebajas donde se ofrece +x- (es decir: "más por menos").

Pues bien: quizás la más famosa de estas fórmulas con 2 haya sido B2B, cuyo significado es business to business (a veces también aparece como BTB). La expresión se aplica a aquellos sitios de comercio electrónico o vortales (portales verticales) que no están destinados al consumidor, sino a transaccciones entre compañías.

Pasados los primeros optimismos de la red, cuando parecía que íbamos a comprar por Internet hasta el paquete de tabaco, nos encontramos con que las compras de los particulares no llegaban a las cotas esperadas (aunque sin duda lo harían en el 2005), y había que encontrar un rápido recambio: esas eran las operaciones entre empresas. Dicho por medio de una fórmula: B2C => B2B; es decir: "las transacciones de empresa a consumidor debían sustituirse por operaciones entre empresas".

Como estamos viendo, la forma más simple de traducir B2B es diciendo "entre empresas". Podrían haberse ensayado siglas como EAE ("empresa a empresa"); o para B2C, business to consumer, EAC ("empresa a consumidor"). Incluso, jugando con un símbolo conocido en al ámbito --aunque algo manoseado ya--, E@E y E@C. Las siglas inglesas con juego incluido toman formas muy raras en español cuando se intentan pronunciar: "La soluciones Be Dos Be de nuestra empresa...".

 

salida