Vocabulario de ordenadores e Internet

José Antonio Millán
1x1c3.gif (41 bytes)

Hardware

 

 

En inglés, desde muy antiguo, la palabra ware aludía a las cosas que se debían cuidar, y de ahí pasó a ser un nombre colectivo para mercancías o productos manufacturados puestos a la venta. La palabra se ha unido a muchas otras formando compuestos. Por ejemplo, tableware era el conjunto de artículos que se utilizan para poner la mesa (cubiertos, vajilla...); silverware, los objetos de plata, etc.

Pues bien: desde muy pronto (en el siglo XVI) apareció hardware, para hacer referencia a pequeñas mercancías de hierro, lo que hoy llamaríamos artículos de ferretería o quincallería. Y a medida que se extendió su empleo surgieron también los usos figurados: se llamaba hardware a las armas (un vocabulario del año 1929 recoge este uso en un cowboy de Nebraska), a la bisutería, a las medallas o trofeos deportivos... (En español tenemos también usos humorísticos semejantes de la palabra chatarra).

Pero en la década de los 40 ocurrió una de esas revoluciones que obligan a cambiar a los hombres y a la lengua que usan. Se pusieron en uso dispositivos mecánicos (calculadoras, computadores...) que no funcionaban sólo en virtud de sus palancas y engranajes, sino por las instrucciones que recibían. Se impuso, pues, la necesidad de recoger en un término la materialidad de la máquina, y ahí estaba la chatarra: el hardware. La palabra se utilizó al principio con conciencia de que era un uso forzado. La mayoría de los ejemplos que recoge el Oxford English Dictionary en las primeras dos décadas de uso (el primer testimonio es de 1947) la emplean entre comillas. Pero, como ocurre también con frecuencia, pronto pareció natural utilizarla, sobre todo cuando apareció la contrapartida software, aunque esa es otra historia...

¿Cómo se debería decir en español? El término inglés se usa mucho directamente, aunque pronunciado más o menos jáguar; y también se usa como en inglés el apócope hard. Se han propuesto como alternativas equipo (Lázaro Carreter, El dardo en la palabra), soporte físico (Real Academia de Ciencias, Diccionario esencial de las ciencias), material... Este último uso viene del francés, que resuelve la pareja hardware/software como materiel y logiciel. La verdad es que en un uso no demasiado estricto la referencia se resuelve hablando de máquinas (en un presupuesto se puede decir: "tanto para máquinas"), y no hay ningún problema.

 

salida